Czy w zdaniu "You should never judge a person by their looks" nie ma błędu?
Jak powiedzieć poprawnie: "at the bus stop" or "on the bus stop"?
odziedziczyć coś po kimś - błedne tłymczenie w DOBIERANIU SŁÓWEK
What is the difference between "mad " and "angry"?
Dlaczego w zdaniu 'Addition was never a problem to her.' jest 'to her' zamiast 'for her'?
Po co w tym zdaniu jest użyte słówko "FOR"? 'I'll pray FOR you to meet someone better than me.'
Dlaczego zdanie I spilt coffee for it jest tłumaczone jako wylalem na niego kawę?
in zamiast at? She's got a good opinion about the hotel we stayed at.
I saw John cross the street vs. I saw John crossing the street
"happy about something" or "happy with something"?