ZALOGUJ SIĘ

Czy zamiast "What can i get you" mogę powiedzieć "What can i give you"?

8 lat temuostatnia aktywność: 8 lat temu
S
sasa91

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Niezupełnie. Wyrażenie get somebody something implikuje nieco inne znaczenie niż give somebody something. Spójrz jak oba hasła są opisane w słowniku, widać wyraźne różnice w polskim tłumaczeniu ;-)
kasia.szczep
8 lat temuzmieniany: 8 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Rzeczywiście słówka mają podobne znaczenie i można mieć wątpliwości.
Najbardziej widoczne będzie to może np. w scence rodzajowej w sklepie.
Pani pyta cię;
> What can I get you = Czym mogę służyć, dosłownie, co mogę ci podać...

kiedy jednak pani spytałaby cię
> What can I give you = to będzie trochę dziwne i bardziej znaczyło "Co mogę ci DAĆ, dosłownie PODAROWAĆ" a to w sklepie raczej rzadko się zdarza, bo musisz zapłacić.

Oczywiście są sytuacje kiedy oba te słówka znaczą to samo "dać, podać", są sytuacje kiedy te słówka znaczą zupełnie co innego, no i jakby było tego mało dochodzą jeszcze "phrasal verbs". :-(
Proponuje zatrzymać się przy tych dwóch słówkach na dłużej, rozłożyć je na czynniki pierwsze i potrenować ich użycie w rożnych sytuacjach i scenkach.
H
halkins

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki