Problem podczas wykonywania powtórek - zdanie po polsku nie jest zgodne ze zdaniem w j. angielskim
"on a Sunday morning" czy "on Sunday morning"
Konstrukcja "if you were to" vs. II tryb warunkowy
konstrukcja zdania z cwieczen however. dlaczego however try i hard a nie however i try hard?..
Each i Every - Prosba o wytlumaczenie (watpliwosci)
Nie rozumiem konstrukcji zdania : We heard you were the first to arrive at the crime scene.
I'm not being judgmental vs I'm not judgmental
Słówka których nie ma tłumaczenia np. w Cambridge Dictionary
yap at someone heels - jak to przetłumaczyć
Specimen vs sample czy widzicie jakąś róznicę między tymi słowami?
What's going to take? Jak to przetłumaczyć na polski
I'm not going to be here when you get back. (Nie będzie mnie tutaj, kiedy wrócisz.)
Różnica pomiędzy screw (wkrętem), a bolt (śrubą)
"Right you are" = "You are right" - "Masz racje"
Present Perfect Continuous - prośba o rozwianie wątpliwości
dlaczego "have still got a crush on" a nie " have a crash on ."?