ZALOGUJ SIĘ

Różnica znaczenia w zależności od czasu i konstrukcji

4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
I'm confused...
Jaka jest różnica w tych zdaniach (w nawiasach podaje to jak to rozumiem):

1. I had never seen you before. (Nigdy nie widziałem Cię wcześniej - do jakiegoś momentu w przeszłości).
2. I hadn't seen you before.

3. I have never seen you before. (Nigdy nie widziałem Cię wcześniej - [przez całe moje życie] - aż do teraz).
4. I haven't seen you before.

5. I never saw you before. (Nigdy nie widziałem Cię wcześniej - aż do teraz).
6. I didn't ever see you before.

Pytania:
a) czym się różni 'had never seen' od 'hadn't seen', czym 'have never seen' od 'haven't seen' a czym 'never saw' od 'didn't ever see'?
b) czy któreś z tych zdań znaczą dokładnie to samo?
c) czy wszystkie formy są w ogóle poprawne a różnią się jedynie budową i naciskiem na czas?
d) rozumiem, że zdania różnią się budową, ale generalnie wszystkie implikują do tego, że niewidzieliśmy kogoś wcześniej - ale teraz już tak - "widzimy kogoś albo mamy zobaczenie kogoś za sobą"?

Jeżeli ktoś miałby czas i wiedzę, i mógłby to rozjaśnić, byłbym ogromnie wdzięczny, pozdrawiam :)
W
Wojciech90

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Moim zdaniem wszystkie te zdania znaczą mniej więcej to samo i zrozumiałbym o co chodzi rozmówcy.

Tylko zdania 1 i 2 proszą się o drugą część np. "before we met in London".
Nigdy Ciebie nie spotkałem przed jakąś, czynnością, zdarzeniem.

Zdania 3,4 są częściej spotykane, tylko, że Present Perfect: "I've never seen you before" - chyba częściej występuje w brytyjskiego mówionego.

Zdanie 5 i 6 mówi nam, że kogoś nie spotkaliśmy, bez wnikania czy to ma jakiś skutek dla teraźniejszości lub pokreślenia naszych przeżyć.
I chyba w AmE mówionym częściej stosuje się ten czas.
piotr.grela
4 lata temuzmieniany: 4 lata temu
Wojciech90 - Dzięki za rozjaśnienie sytuacji! Pozdrawiam - 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
a) Różnica między zastosowaniem "never" a przeczeniem jest w zasadzie żadna, dlatego że we wszystkich parach znaczenie pozostanie to samo. Po prostu zmienia się jeden negatywny wyraz – "not" – na drugi "never", który informuje, jak często coś się zdarza. Jako że na końcu pojawia się "before", wiadomo, że chodzi o to, że nigdy danej osoby nie widzieliśmy. Gdyby tego wyrazu nie było, to pojawiłaby się różnica w parach, n.p. 3 i 4.

b) Trudno powiedzieć, żeby znaczyły dokładnie to samo, dlatego że zastosowano różne czasy, więc ich użycie będzie trochę inne. Tak ogólnie mają podobny wydźwięk. To samo mogą znaczyć pary w tym samym czasie 1 i 2, 3 i 4, 5 i 6, o czym było już wyżej.

c) Tak bym powiedział. Każde ze zdań jest poprawne gramatycznie i można by ich użyć w odpowiednim kontekście, krótko mówiąc, z zachowaniem zasad używania czasów. W jednym możemy powiedzieć coś w past simple, w innym present perfect. Generalnie najpopularniejsze są 3 i 4, ponieważ present perfect dotyczy nieokreślonej przeszłości, więc jest najwłaściwsze, jeśli chcemy po prostu powiedzieć, że w ogóle nigdy danej osoby nie widzieliśmy. Czasy z past wymagają już jakiegoś punktu odniesienia, coś musiało się wydarzyć w określonym momencie w przeszłości, a nie tak w ogóle kiedyś. Poza tym "never" to nieokreślony przysłówek czasu/częstotliwości, więc zwykle łączy się z nieokreślonym present perfect, chociaż w innych czasach też może wystąpić.

d) Tak, wszystkie to implikują, zmienia się tylko czas. W present perfect nie widzieliśmy kogoś w nieokreślonej przeszłości aż do obecnej chwili. W simple past nie widzieliśmy kogoś do pewnego momentu w przeszłości. W past perfect podobnie, tyle że ten moment miał miejsce przed jakimś innym momentem w przeszłości, e.g. Yesterday, I thought to myself that I had never seen you before our trip to London.
N
NY-NY
Wojciech90 - Dzięki bardzo za wyczerpującą wypowiedź, mój mózg chyba w końcu zatrybił :) pozdrawiam - 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki