wiku91 |
You found a leaflet about "The Family Life" contest. Write an e-mail to your friend Mary (no longer than 120 words) in which you:
Begin your e-mail with "Dear Mary". At the end write "Cheers"/"Best wishes"/"Regards" and your name under it.
For all necessary details use reading The Family Life Contest.
Useful vocabulary |
---|
|
zaz2013 |
phasola - I hope you go TO it / mam nadzieję, że idziesz DO tego (psa)
I hope you go for it / mam nadzieję, że idziesz DLA tego (psa) (czyli robisz mu tak jakby przysługę) - 10 lat temu |
-1 |
zaz2013 - >I hope you go for it / mam nadzieję, że idziesz DLA tego (psa) (czyli robisz mu tak jakby przysługę)>
??? - 10 lat temu |
+3 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
phasola |
wiku91 - Dzięki wielkie za pomoc. Właśnie tego mi brakowało, aby ktoś poprawiał moje błędy. Teraz zapamiętam to na 100%.
-
10 lat temu
|
+1 |
zaz2013 - phasola, nie wprowadzaj człowieka w błąd. Oczywiście, że może być zarówno "I hope you will decide on it" jak i "I hope you decide on it". Dlatego umieściłem 'will' w nawiasie. I akurat w tym zdaniu powinno być 'decide on it', nie 'decide on this'.
Aha, o co chodziło z tym psem?? - 10 lat temu |
+2 |
phasola - W takim razie wytłumacz mi dlaczego może być w tym zdaniu użyte **will**?
Z tego co do tej pory się nauczyłem wynika, że future simple używamy w tych przypadkach, które wymieniłem wyżej, a zdanie "Mam nadzieję, że zdecydujecie się na to" nie należy to tych przypadków. Jeśli się mylę, to mnie sprostuj. PS. ten pies, to przykład tego, co możesz mieć na myśli mówiąc **it* - 10 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
zaz2013 |
phasola - Według mojego pojmowania hope nadzieja, nie jest podejrzewaniem o przyszłości. Mam nadzieję, że coś się stanie, ale niezależnie od moich oczekiwań, nie jestem w stanie przewidzieć co może się wydarzyć.
No ale cóż, jesteś starszy doświadczeniem. Co do psa. Go for it / iść do niego np. iść do psa (ach... już nie ważne) W poprzednim komentarzu, chodziło mi o to czy "go for it" można rozumieć jako: iść dla niego. Tak jak w zdaniu "that's for you / to dla Ciebie - 10 lat temu zmieniany: 10 lat temu |
|
zaz2013 - >W poprzednim komentarzu, chodziło mi o to czy "go for it" można rozumieć jako: iść dla niego. Tak jak w zdaniu "that's for you / to dla Ciebie>
Byłoby to dość kuriozalne zdanie, tak mi się wydaje, podobnie jak po polsku. "go for sth" oznacza 'zdecydować się na coś', np.: "The voters tried to persuade him to go for more radical reforms" - Wyborcy starali się go przekonać, by zdecydował się na bardziej radykalne reformy. >No ale cóż, jesteś starszy doświadczeniem.> :) - 10 lat temu |
+1 |
phasola - >Byłoby to dość kuriozalne zdanie, tak mi się wydaje, podobnie jak po polsku.
No i dlatego właśnie wydawało mi się, że lepiej jest zapisać: "go to it", oraz "decide on it". Najwyraźniej zbyt szybko się wychyliłem ;) - 10 lat temu zmieniany: 10 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Czy to zdanie jest poprawne? ''If you should decide to buy this car, let me know.''
Have/get something done - kiedy had had i kiedy will/going sth done?
Kiedy this a kiedy that? Kiedy it a kiedy this??
Zdanie "What should we do not to feel that way?"
Czy mogę prosić o pomoc z filmami, bajkami na poziomie A1-A2?
Czy mogę prosić o wyjaśnienie na temat notatki do wyrażenia "used to" ?
Używamy plików cookie i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Jeśli wybierzesz „Akceptuj wszystko”, wszystkie ciasteczka opisane w naszej Polityce prywatności będą przechowywane w Twojej przeglądarce. Jeśli wybierzesz opcję „Odrzuć wszystko”, w Twojej przeglądarce będą przechowywane wyłącznie niezbędne do funkcjonowania witryny pliki cookie. W każdej chwili możesz dokonać zmiany w swoich ustawieniach.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.