Dlaczego takie tłumaczenie w dialogu dotyczącym zawartości faktury?
Kolejne pytanie z wątpliwością dotyczącą waszych tłumaczeń podczas powtórek, mam sporo zastrzeżeń
Czy na pewno cwał po angielsku to po angielsku gallop?
Kiedy stosować appear(s) a kiedy occur? Np. w zdaniu "What problems can (.) with mergers?"
The Vistula, Oder, Masovia? Jakaś ukryta zasada?
Pisanie - błędy w treści zadania czy w sprawdzeniu?
Wyjaśni mi ktoś jak tworzy się stronę bierną w pytaniach?
Lekcja specjalna z innymi odmianami angielskiego?
Jak nauczyć się czasów i jakich, aby potem można było ich używać komunikatywnie?
O co chodzi z tym "słownikiem wbudowanym w lekcję" podczas pisania wypracowania?
Lunchtime, headphones, playtime, sugar bowl, spring break - kiedy razem, a kiedy osobno?
Czy mogę prosić o pomoc w temtyce konstrukcji z "a lot of ,lots of, plenty of"?
Jak powiedzieć po angielsku "listwa montażowa pod panele ścienne"?
Dlaczego w zdaniu "Whoever is responsible, they should come forward." zastosowano "they"?
Jak popawnie przetłumaczyć zwrot: "Nothing I possess makes me happy"?
Dlaczego w zdaniu "He told me yesterday that he was going to leave his job" jest was a nie is?
"Do you want me to open it for you" - jak tłumaczyć to zdanie?
"Do you have a pencil? ; No, but I do have an eraser." - dlaczego w odpowiedzi użyto "do"?
Jak powiedzieć "mam nadzieję, że moje ulubione danie stanie się również waszym" po angielsku?