![]() | weglara |
![]() | dorotapietrak |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Czy mogę prosić o pomoc w sprawdzeniu poprawności gramatycznej?
czy ktoś może mi wytłumaczyć czemu "on ma" jest tłumaczone jako he have a nie he has?
Jak przetłumaczyć: "Oni zachowywali się, jakby byli szaleni" - "They behave as if they were crazy"?
From then on she had her own staff and associates czy nie lepiej użyć present perfect?
On lubi od czasu do czasu puszczać latawce - He likes to fly a kite sometimes.
Dosłownie: Życie jest nasze i przeżywamy je na swój (nasz) sposób.
Lepiej: Życie należy do nas/Nasze życie to nasza sprawa i przeżywamy je po swojemu/każdy przeżywa je po swojemu. - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.