Jaka jest różnica między "in the picture" i "on the picture"?
Kiedy stosujemy "pity", a kiedy "regret"? Jakie są dokładne znaczenia tych zwrotów?
Ostatnio spotkałem się z określeniem "baby gay". Czy ma to jakieś konotacje z orientacją seksualną?
Czy używanie apostrofu spod klawisza "esc" jest błędem?
Kiedy używamy przedimki (a / an / the), a kiedy nie powinno się ich stosować?
Jak poprawnie przetłumaczyć zdanie: "But in the end, I let my car do the talking"?
Jak napisać "Widzę dwóch chłopców, którzy zatykają uszy, bo kobieta na nich krzyczy"?
Czy zdanie "I think the best idea will be if you preapare a Special foods" jest poprawne?
"Do you want ... me to help you?" - czy w miejscu kropek powinno się znaleźć "that"?
As vs like and also if as and as (not a comparison)
Dlaczego w poniższym przykładzie "ex" traktowany jest jako rzeczownik?
Dlaczego w opisie As if jest użyte w trzeciej osbie "was" a w ostatnim przykładzie "were" ?
Dlaczego sprzątać ze stołu przetłumaczono jako "clear the table" a nie "clean"?
Jak odpowiedzieć na pytanie "Would you mind taking a picture for us?"
Jak poprawnie przetłumaczyć zdanie: "Neither doctor will be free right now"?
Dlaczego w zdaniu "I love this country" po "love" nie ma "to"?
Czy mogę prosić o pomoc w podaniu przykładu do tej konstukcji: "be in the mood for sth"?
Czy w zdaniu "He is an honest, hard-working man." pojawił się błąd?
Kiedy 'a' wymawiamy jako "a", a kiedy jako "e"?