ZALOGUJ SIĘ

Jak przetłumaczyć: "wpłacić pieniądze na konto"?

zmodyfikowany: 10 lat temuostatnia aktywność: 9 lat temu
Jak można przetłumaczyć: "Chciałabym wpłacić pieniądze bezpośrednio na Państwa konto zamiast płacić kartą kredytową"?

"I'd like to pay directly into your bank account instead of paying by credit card"?- czy tak jest poprawnie?
mniszka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

I'd like to make a direct deposit to your bank account.

direct deposit - bezpośrednia wpłata (w banku)
A
atusia73
mniszka - Dziękuję za odpowiedź.
Jednak "deposit" można również tłumaczyć jako "zaliczka", więc jak powiemy: "Chciałabym wpłacić zaliczkę bezpośrednio na konto"?
Czy tak będzie poprawnie: "I'd like to leave a deposit directly into your bank account"?
- 10 lat temu zmieniany: 10 lat temu
abmmichal - 1. To zdanie - I would like to leave a deposit directly into your bank account - jest nieczytelne.


2. Na pewno jeśli oryginalnie mamy zdanie po polsku brzmi 'wpłacić zaliczkę' to tłumaczenie przez deposit mało prawdopodobne aby było ekwiwalentne.

3. zaliczka jest szczególnym rodzajem depozytu


4. każdy deposit może być traktowany jako zaliczka przez odbiorcę

5/ czy ta wpłata jest zaliczką czy też nie nie wynika z angielskiego tłumaczenia.

6. dlatego tłumaczenie jest takie sobie
- 10 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki