"He couldn't get out the words / get the words out." - jak przetłumaczyć to zdanie?
"I've got sucha lot of things to do." czy "I've got such a lot of things done."?
Jak powiedzieć: "Czy objazd w dwie strony jest zawarty w cenie wycieczki?"?
Dlaczego tutaj jest, że television to telewizor, a to przecież telewizja?
Jak przetłumaczyć zwrot "byli w podóży poślubnej"?
Jak zresetować dane nauki dla jednego poziomu, np. A1?
W jaki sposób przeliterowywać np. nazwisko lub adres mailowy przez telefon w Anglii?
Przyimki - kiedy używamy "across / at / by / from / in / on / over"?
Czy ktoś mógłby wyjaśnić zastosowanie konstrukcje zdań z having ?
"I'm gonna say yes" czyli po polsku "Mam zamiar powiedzieć tak"
Jak przetłumaczyć słowo "dimension" w kontekście podanego zdania?
He had taugh himself English. - czy to zdanie jest prawidłowe?
Dlaczego nie mam dźwięku kiedy odtwarzam szybkie powtórki z czasownikami?
"The landscape grew familiar (Krajobraz stał się znajomy)" - czy w zdaniu pojawia się idiom?
"Ona jest przedmiotem moich uczuć." - Jak przetłumaczyć to zdanie?
"She brushed the crumbs off the table" - dlaczego w tym zdaniu występuje zaimek "the"?
Gdzie znaleźć testową wersję modułu sprawdzającego poprawność tekstów?