ZALOGUJ SIĘ

Mam pytanie dotyczące tekstu piosenki Beverly Craven

13 lat temu
Chodzi mi o zdanie:"How can you be so far away"
Ja to sobie tłumaczę jako:"jak możesz być tak daleko"...coś w ten deseń:))
Etutor tłumaczy to zdanie jako:"Jak to możliwe że jesteś tak daleko"
A moje pytanie brzmi:czy kierując się tłumaczeniem Etutor nie
powinno być czasem:"How can you are so far away"
szczerze mówiąc niektóre wersje tłumaczeń strasznie mnie mylą i pojawiają się w głowie pytania dotyczące kwestii gramatycznych.
Oczywiście zdaję sobie sprawę z faktu że nie tłumaczy się pewnych sekwencji dosłownie jak również to że teksty piosenek rządzą się własnymi prawami ale to zdanie jakoś może być użyte na co dzień
Czy zatem obie sentencje są poprawne?
?
Gość

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

po can używamy wersji podstawowej, czyli nie może być are (to II osoba liczby mnogiej), a powinno być BE. nie widzę związku między różnicą w tłumaczeniu, jakie jest u Ciebie i w etutorze.
lamia_wroc
Gość - Wielkie dzięki za pomoc:) niby tak ale polskie tłumaczenia etutor są w tej kwestii bardzo mylące stąd nasuwają mi się takie pytania:)dla mnie jest to różnica:) - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki