ZALOGUJ SIĘ

"Though" a "Even though" - różnica

rok temuostatnia aktywność: rok temu
Wykonując powtórki przy użyciu przykładowych zdań ze słownika diki natrafiłem na zdanie "Nie jestem zmęczony, mimo że jest późno.", które system tłumaczy jako "I'm not tired even though it's late". I stąd moje pytanie, czy można to zdanie przetłumaczyć jako "I'm not tired though it's late."? Jaka różnica tu występuje?
Z
Zxcv7
piotr.grela - Nie wiem dlaczego, ja bym wstawił "though" na koniec zdania, Brytyjczycy lubią tak robić.
"I'm not tired but it's late, though."
Chociaż już tutaj "though" nie pełni roli spójnika.
- rok temu zmieniany: rok temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
EVEN THOUGH ma mocniejszy wydźwięk niż THOUGH. Wymiennie z THOUGH można używać ALTHOUGH.
Marcin48
piotr.grela - "though" brzmi mniej formalnie niż "although" i jest o wiele częściej używane w mowie niż w piśmie.
Można powiedzieć: "even though" ale nigdy: "even although"
Even though I didn't know anybody at the party, I had a nice time.
(Micheal Swan Practical English Usage rozdział 452.4)

"though" jest krócej ale jak często używamy słówka "though" to aby nie powtarzać się, wzbogadzić swój warsztat językowy, możemy używać: "even though".
- rok temu zmieniany: rok temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki