ZALOGUJ SIĘ

He has lived in USA for 3 years. czy He has been living in USA for 3 years.

zmodyfikowany: 2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
Częściej stosuje się to pierwsze chyba. Z drugiej strony to właśnie w Present Perfect Continuous oznacza, że coś robiliśmy i robimy dalej np. I've been learning english for 3 years.

Często te dwa czasy wydają mi się tak samo dobre do użycia, chyba że wchodzą takie słówka jak alwayse, ever, never, yet, already to wtedy jasne jest dla mnie, żeby użyć Present Perfect Simple.


Albo czym się w znaczeniu będzie różnić:
I'm tired because I've been playing tennis.
i
I'm tired because I've played tennis.
L
lszustak
marcing16 - Odnosząc się do zdania z tenisem.
PPC będzie mówiło, że jestem zmęczony, bo grałem w tenisa, ale jeszcze będę grał (mówię to w momencie gry)
PPS bardziej jako skutek, czyli jestem zmęczony, bo grałem w tenisa (ale już nie gram w tej chwili)
- 2 lata temu
piotr.grela - Present Perfect Simple - nacisk kładziony jest na rezultat, ile...
"I've done it (twice)" - "Zrobiłem to (dwa razy)".

Present Perfect Continuous - nacisk kładziony jest na akcję, jak długo.
He's been living in USA for 3 years.

Chociaż często native speakerzy używają tych dwóch czasów wymiennie w niektórych przypadkach.

Pan Paweł z kanału Rock Your English
Mowi o różnicach pomiędzy
Present Perfect Simple a Prsesent Perfect Continuous:
https://youtu.be/kXiMDpQzHV0
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Zgadza się, tak jak piszą przedmówcy - nie ma wielkiej różnicy znaczeniowej między tymi dwoma zdaniami. Present perfect continuous podkreśla ciągłość jakiejś czynności albo stanu, dlatego może mieć taki wydźwięk, że czynność/stan będzie trwać dłużej. Co do zasady oba zdania z pierwszego przykładu native speaker zrozumie jako "On mieszkał w Stanach przez 3 lata".

Zwróć jeszcze uwagę na to, że przymiotniki powstałe od nazw państw są pisane wielką literą, np. English. A jeśli w zdaniu używasz nazwy kraju - USA - to nazwa ta powinna być poprzedzona "the". Czyli "He has lived in the USA for 3 years". Podobnie jest z innym popularnym skrótem UK, np. "I love the UK".
N
NY-NY
2 lata temuzmieniany: 2 lata temu
wiekusz - "Co do zasady oba zdania z pierwszego przykładu native speaker zrozumie jako "On mieszkał w Stanach przez 3 lata".


On mieszka w USA od 3 lat
- 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Zdanie: "He has lived in USA for 3 years." oznacza, że on mieszka w stanach zjednoczonych od 3 lat i nadal zamierza mieszkać, a zdanie: "He has been living in USA for 3 years." oznacza, że on mieszkał w stanach przez 3 lata ale obecnie mieszka gdzie indziej. Natomiast zdanie: "He lived in USA for 3 years." oznacza, że gość żył w stanach przez 3 lata, a obecnie już nie żyje.
L
Leadership22
2 lata temuzmieniany: 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobnie ze zdaniem: "I'm tired because I've been playing tennis." oznacza to, że jestem zmęczony bo grałem w tenisa, ale już nie gram. Jestem już poza kortem tenisowym,
a zdanie: "I'm tired because I've played tennis." Oznacza, że jestem zmeczony bo grałem w tenisa jeszcze przed chwilą, być może nadal gram. Prawdopodobnie rozmówca jest jeszcze na korcie tenisowym i może albo grać dalej albo wrócić do domu. Stąd ta różnica w zastosowanych czasach.
L
Leadership22

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki