beatusmartinus |
karol.k Pracownik eTutor |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
beatusmartinus |
karol.k - Oczywiście jest prawidłowe i powiedziałbym, że "it" jest nawet bezpieczniejsze :)
-
10 lat temu
|
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
"Nie potrzebuję Twojej rady?" - "I don't need your advice"o co tu chodzi?
He is just being silly. = On się tylko wygłupia. Czy jest to poprawne przetłumaczone zdanie?
Czy zdanie może być tłumaczone na kilka sposobów? Czy jest tylko jedna wersja? :)
What TYPES of tickets would you like? czy What TYPE of tickets would you like?
Tłumaczenie "The country has rich agricultural areas."
Używamy plików cookie i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Jeśli wybierzesz „Akceptuj wszystko”, wszystkie ciasteczka opisane w naszej Polityce prywatności będą przechowywane w Twojej przeglądarce. Jeśli wybierzesz opcję „Odrzuć wszystko”, w Twojej przeglądarce będą przechowywane wyłącznie niezbędne do funkcjonowania witryny pliki cookie. W każdej chwili możesz dokonać zmiany w swoich ustawieniach.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.