ZALOGUJ SIĘ

Tłumaczenie "The country has rich agricultural areas."

8 lat temuostatnia aktywność: 7 lat temu
Czy The country has rich agricultural areas należy przetłumaczyć jako Kraj ma bogate tereny rolnicze czy też Wieś ma bogate tereny rolnicze. Oczywiście jeśli zdanie jest wyrwane i nie ma żadnego wcześniejszego kontekstu, tak jak to ma miejsce w Liście słówek "On the farm" w lekcji B2-22. Generalnie jeśli pojawia się the to mowa jest chyba o wsi a nie o kraju. Natomiast w ww liście jest przetłumaczone jako "Kraj".
M
mlesniewska1

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Niestety, zdanie jest wyrwane z kontekstu, więc nie jesteśmy w stanie stwierdzić, czy jest mowa o wsi czy o jakimś kraju. To zdanie pochodzi ze słownika, nie jest ono częścią lekcji i nie zostało stworzone na potrzeby tego tematu. Z tłumaczeniem jest wszystko OK, równie dobrze mogłoby być przetłumaczone jako "wieś":)
milena.u

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Jako ciekawostka do powyższego;
Trochę nie dawał mi ten temat spokoju i dzisiaj zadałem to samo pytanie 3 native Irlandczykom którzy jednogłośnie stwierdzili, że pierwsze co przychodzi im na myśl to tylko "KRAJ i PAŃSTWO" a nie wieś.
Powiedzieli, że w przypadku wsi zdecydowanie użyliby innego słowa, np. countryside, albo region, albo village albo samo area i inaczej zbudowali by całe zdanie.
H
halkins

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.