robertpytel |
slawek4 |
robertpytel - Czyli przy czynnościach powtarzających używamy "must", co w takim razie z czynnościmi powtarzającymi się w przeszłości; jakaś forma w rodzaju np; I must have gone to the cinema every Monday.
-
12 lat temu
|
+1 |
askawska - "must have gone" zarezerwowane jest raczej do wyrażania swojego silnego przekonania (niemal pewności)o tym, co miało miejsce w przeszłości. W pierwszej osobie trochę dziwnie wygląda. Ale gdyby było "She must have gone to the cinema every Monday", znaczyłoby to: Ona pewnie chodziła do kina co poniedziałek.
Do wyrażenia przymusu, nakazu w przeszłości używamy "had to" zarówno dla "have to", jak i dla "must". - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+4 |
askawska -
To takie "wypożyczenie" formy, kiedy nie ma się własnej dla jakiegoś czasu. Podobnie np. "can" w znaczeniu "potrafić, umieć" pożycza formę przyszłą od "be able to" (być w stanie) - I cannot speak English fluently, but I'm sure that in a few years I will be able to. - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+4 |
askawska - Hmmm. To ostatnie było trochę nie na temat, ale myślę, że pomaga zobrazować sytuację z brakiem pełnej symetrii, jeśli chodzi o formy niektórych czasowników modalnych w poszczególnych czasach.
-
12 lat temu
|
+3 |
robertpytel - Ok. Ale nie takie było pytanie. Ale wracając do do twoich wyjaśniem to pierwsze jest ok. i zaimek osobowy wydaje mi się raczej obojętny. Ale to drugie jest dziwne, nie ma żadnych przeszkód, żeby po modalnym użyć past participe [can have done, lub could have done, must have gone, obojętne}.
-
12 lat temu
|
+1 |
askawska - Zaimek osobowy jest obojętny, to prawda. Ale jeśli przyjmiemy moją wersję (o tym, że "must have gone" użyjemy raczej dla wyrażenia przekonania o tym, co działo się w przeszłości), to niewiele jest sytuacji, w których muszę domyślać się, że sam/sama robiłam coś w przeszłości. - Zapewne chodziłam do kina co poniedziałek.
Dlatego napisałąm, że wygląda dziwnie. - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+3 |
robertpytel - Obawiam się, że nie zrozumiałaś mojego komentarza do odpowiedzi slawka4. Zapytałem co używamy do wyrażenia powtarzających się w przeszłości czynności /i wynikających z jakby obowiązku ich wykonywania/. Wybacz, ale twoje komentarze nie są na temat zadanego pytania. Proszę nie obraź się na mnie, tylko spróbuj mi na to pytanie odpowiedzieć.
-
12 lat temu
|
+1 |
askawska - Mój pierwszy komentarz odnosi się do drugiej części Twojego komentarza pod odpowiedzią Sławka. Wyraziłam w nim wątpliwość odnośnie sugerowanej przez Ciebie formy "must + have + Past Participle" dla wyrażenia przymusu w czasie przeszłym w ogóle, pomijając to, czy ta obowiązkowa czynność była powtarzana, czy nie.
- 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+3 |
askawska - Wydawało mi się też, że w drugiej części swojego pierwszego komentarza zawarłam poniekąd moją odpowiedź, tożsamą z ostatnim zdaniem odpowiedzi Sławka. Dla "musieć" w przeszłości używamy "had to".
A jeśli pytasz o odpowiednik formy "I've got to do sth" (jako jednej z możliwych w czasie teraźniejszym) w czasie przeszłym, to nie wydaje mi się, żeby forma "I had got to do sth" była możliwa, jeśli taką rozważasz. Chyba, że znów Cię nie zrozumiałam. :( - 12 lat temu |
+3 |
askawska - Poza tym nie wiem, z której części odpowiedzi Sławka wysnułeś wniosek na początku Twojego komentarza:
Czyli przy czynnościach powtarzających używamy "must", (...) - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+3 |
robertpytel - Sławek napisał "to have got to" nie używamy dla określania czynności powtarzających się.
Teraz moja dygresja. Jakiej konstrukcji używamy dla takich powtarzających się czynności w czasie jakimkolwiek przeszłym.Modalne+have+pp używane są bardzo rzadko, ala istnieją w angielskim i mogę z Tobą wymienić na ten temat zdania. W tej natomiast chcę się dowiedzieć jak na wstępie. Np; musiałem chodzić często do kina /bo sam tego chciałem/ i drugie zdanie musiałem chodzić często do kina /bo mi kazano/. - 12 lat temu |
+1 |
robertpytel - W ps byłoby I have to go ... i drugie I must go ... A jak w czasie przeszłym
-
12 lat temu
|
+1 |
askawska - Co do tego, o co pytasz na początku "dygresji":
Sławek4, o ile dobrze zrozumiałam jego odpowiedź, miał na myśli, że "have to" można, w odróznieniu od "have got to" używać także dla czynności powtarzających się. Najlogiczniejszą formą przeszłą dla "have to" jest "had to", a więc do czynności, które ktoś musiał stale wykonywać w przeszłości użyjemy tym bardziej "had to". - 12 lat temu |
+3 |
askawska - Nie przeczę i nigdy nie przeczyłam, że modalne + have + pp istnieją w angielskim. Nie powiedziałabym też, że są rzadkie. Chodziło mi tylko o to, że "must" w tej formie pełni moim zdaniem inną funkcję.
- 12 lat temu |
+3 |
askawska - Co do dodatkowej subtelnej różnicy w znaczeniu "have to" i "must", to moim zdaniem nie znajduje ona odzwierciedlenia w przeszłości w postaci użycia różnych czasowników. Oba mają wspólną przeszłą formę "had to".
-
12 lat temu
zmieniany: 12 lat temu
|
+3 |
askawska - Ale gdybym czuła się pewna tego twierdzenia na tyle, by odpowiedzieć na Twoje pytanie: Czy jest różnica dla Anglika..., odpowiedziałabym w oddzielnym poście. Co wiem prawie na pewno, to to, że nie będzie to "must + have + PP", dlatego odniosłam się tylko (pierwotnie) do Twojego komentarza pod odpowiedzią Sławka.
-
12 lat temu
zmieniany: 12 lat temu
|
+3 |
robertpytel - A ja myślę, że nie taka była myśl slawka4. Czwarte zdanie slawka precyzyje "to have got to " nie używamy dla czynności powtarzających się.Nic nie wspomina o 'to have to" ponieważ te dwa czasowniki są toźsame. Być może 'must" można użyć dla czynności powtarzających się. Tego nie wiem i przyznam się szczerze,że jest to dla mnie nowość
-
12 lat temu
|
+1 |
askawska - "Must" można użyć do przymusowych czynności powtarzających się, ale moim zdaniem nie w przeszłości.
"Niech rozsądzi nas Kapusta" :) Chyba powinniśmy zapytać samego Sławka, co miał na myśli, pisząc to zdanie. Bo ja tak je właśnie zrozumiałam. - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+3 |
askawska - Zadałeś, a wszyscy śpią albo siedzą z nosem w książkach, szukając odpowiedzi.
Chyba też tak zrobię. :) - 12 lat temu |
+2 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
askawska |
askawska - Miejsca zaznaczone podwójną gwiazdką z przodu i z tyłu to oczywiście pogrubienia, które się znów nie zaznaczyły. Chciałam je zachować, bo były to wyróżnienia nie moje, lecz autorów gramatyki. :)
-
12 lat temu
|
+3 |
violino - Próbowałaś zedytować tekst i zatwierdzić jeszcze raz? Może wtedy komenda załapie?
-
12 lat temu
|
|
askawska - Edytowałam odpowiedź kilkakrotnie, chcąc dopisać pewne zdania uściślające, ale im bardziej edytowałam, tym bardziej pogrubień nie było :)
PS. A w komentarzach, popatrz, nie ma problemu. - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+2 |
robertpytel - Angielski to język prostych i zwięzłych konstrukcji.
Jeśli ich tłumaczenie /tych konstrukcji/ jest dłuższe niż dwa trzy polskie zdania to nie nadaje się do tłumaczena. Bez obrazy nie taka jest moja intencja. - 12 lat temu |
-1 |
askawska - Bardzo proszę, Ewo.
robertpytel, czy mógłbyś wyjaśnić mi swój komentarz? Nie rozumiem, czy odnosi się do mojej odpowiedzi, czy do jakiejś ogólnej sytuacji. - 12 lat temu |
+1 |
TopMan - robertpytel mozesz mi w 2 zdaniach wyjasnic np. zagadnienie strony biernej?
Qrde po co ludzie pisza ksiazki, strata papieru. - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+2 |
robertpytel - Ja już nie wiem kto tłumaczy co. Z prostego mojego pytania zrobił się korowód wyjaśnień.
-
12 lat temu
|
-3 |
quantum137 - > TopMan robertpytel możesz mi w 2 zdaniach wyjaśnić np. zagadnienie strony biernej?
Limit jest 3 zdań Topman, to zmienia postać rzeczy;) - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
quantum137 |
robertpytel - Co do
must is PERSONAL have to is IMPERSONAL, faktycznie tak jest i to jest proste tłumacznie, i dzięki za to. Faktycznie popełniłem błąd w swoim opisie Co do dalszej części, to mogę stwierdzić, że może po prostu nie potrafisz zwięźle tłumaczyć problemów gramatycznych i to Cię boli. - 12 lat temu |
+2 |
robertpytel - Mówisz coś o mieszaniu, sprecyzuj. Od siebie mogę tylko dodać tyle; najbardziej cenię sobie te wypowiedzi, które udowadniają mi że popełniłem błąd. Dlatego jeśli masz jakieś zastrzeżenia do moich wypowiedzi to je opisz, jeśli nie, to po prostu nie komentuj w taki sposób.
-
12 lat temu
|
+2 |
robertpytel - Nie ma sensu dalej rozmawiać. Dla niektórych brak argumentów jest ich jedynym argumentem.
-
12 lat temu
|
0 |
quantum137 - Brak argumentów to masz kolego w "How to get..."
Chcesz zabłysnąć, to pisz prawdę. Tyle ode mnie. - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+3 |
robertpytel - I wystarczy. Oby nigdy więcej nie przyszło mi spotkać nauczyciela, który nie potrafi uczniowi swojej wiedzy przekazać.
-
12 lat temu
|
+1 |
quantum137 - Jestem zwykłym użytkownikiem jakbyś tego nie zauważył.
Widzę, że reprezentujesz stanowisko roszczeniowe. Sorki ale nie będę z tobą dyskutował, bo to nie jest onet i nie mam zamiaru tracić czasu na osoby twojego pokroju. - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+2 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
askawska |
robertpytel - Askawska nie gniewam się i naprawdę nie obrażam się jeśli ktoś mi pisze,że bzdury opowiadam. Trafiłem tu po to by usłyszeć co źle piszę i także czasami innym podpowiedzieć. Natomiast dalej twierdzę że tłumaczenia poszczególnych kwestii gramatycznych muszą być krótkie, bo inaczej uczący się gubi.
-
12 lat temu
|
|
slawek4 - Robertpytel - według mnie to najbardziej kompetentna osoba w tym serwisie, która może Ci pomóc. Nigdy jeszcze nikogo nie obraziła wręcz przeciwnie można Ją stawiać za wzór. Bo czym jest sama odpowiedź bez kultury, a pełna zarozumialstwa?
-
12 lat temu
|
+1 |
askawska - Mnie się natomiast wydaje, że choć masz rację, że im prostsze i zwięzłe tłumaczenie jakiejś kwestii, tym przeważnie lepiej, szczególnie dla początkujących, wciąż jednak uważam, że są takie zagadnienia gramatyczne (a na pewno są nim niuanse w użyciu niektórych czasowników modalnych właśnie), których w kilku prostych zdaniach wyjaśnić się nie da, co widać na przykładie Twojego niezrozumienia/niepogodzenia się z odpowiedzią Sławka, ale o tym już pisałam.
- 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+2 |
TopMan - robertpytel
Zgadzam sie, ze dwoma zdaniami mozna wytlumaczyc budowe cepa, ale niekoniecznie silnika odrzutowego. Jesli znajdziesz nauczyciela, ktory dwoma zdaniami wytlumaczy gramatyke nawet te prosta angielska, daj Nam znac. Good Luck. - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+2 |
askawska - Cóż, chyba Cię nie przekonam. Pozostaje dodać, jak dyplomatycznie robią to Anglicy w takich sytuacjach: We agree to differ.
-
12 lat temu
zmieniany: 12 lat temu
|
+2 |
askawska - Och, Sławku Czwarty, bardzo dziękuję za taką recenzję :)
-
12 lat temu
zmieniany: 12 lat temu
|
+2 |
slawek4 - Trudno aby wiedza szła w parze z dobrym wychowaniem. Pani się to udało - gratuluję. Pozdrawiam.
-
12 lat temu
|
+1 |
robertpytel - Nie chce mi się topman prowadzić z tobą wymiany zdań. Dla porównań z cepem szkoda moich słów.
- 12 lat temu |
|
robertpytel - Topman potrafisz odpowiedzieć na pytania to proszę odpowiedz, jeśli nie to daj spokój dalszej wymianie zdań. Jeszcze raz pytam czy native speaker "czuje" jakąś róźnicę znaczeniową mówiąc to have to lub to have got to.
-
12 lat temu
|
-1 |
askawska - Do Sławka Czwartego: Po pierwsze, Panie Sławku, mam na imię Anna, a nie Pani. :)
Po drugie, czytam wiele wyjaśnień do różnych pytań, i nie zgodzę się, że trudno, by wiedza szła w parze z kulturą. Jestem tu nie tak bardzo długo, a mogłabym pewnie wymienić kilka, może nawet kilkanaście osób aktywnych na forum, łączących obie te cechy w dużym nasileniu. I bez wazeliny, jesteś wśród nich. :) - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+1 |
TopMan -
robertpytel Juz ktos probowal odpowiedziec na Twoje pytanie, niestety napastliwy ton Twoich wypowiedzi jak i "cieple slowa uznania" dla odpowiadajacych wykluczaja moj udzial w dalszej dyskusji z Toba. My tutaj nic nie musimy, mozemy odpowiedziec, jesli zaprezentujesz odpowiednia postawe. - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+2 |
robertpytel - Przykro mi Topman, ale myślę,że prawda jest inna; Ty nie znasz odpowiedzi.
-
12 lat temu
|
+1 |
Hermenegilda - Po czym wnosisz?
Chyba nie do końca odnajdujesz się na tym serwisie. Atakujesz wszystkich, którzy MOGLIBY udzielić Ci wartościowych wyjaśnień, to nie jest dobra metoda. To Ty potrzebujesz odpowiedzi, nie Oni. - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+2 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Dlaczego "have got" występuje w znaczeniu "musieć"?
"I've got to get it fixed as soon as possible" - czy użycie "got" jest konieczne?
Używamy plików cookie i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Jeśli wybierzesz „Akceptuj wszystko”, wszystkie ciasteczka opisane w naszej Polityce prywatności będą przechowywane w Twojej przeglądarce. Jeśli wybierzesz opcję „Odrzuć wszystko”, w Twojej przeglądarce będą przechowywane wyłącznie niezbędne do funkcjonowania witryny pliki cookie. W każdej chwili możesz dokonać zmiany w swoich ustawieniach.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.