alimar |
a.toronczak |
alimar - 'have got'rozumiałam jako wyliczanie posiadania czegoś, natomiast'have to'- jako przymus zrobienia czegoś. Dlatego cytowane zdanie wydało mi się przemieszaniem 2 znaczeń.
Zdanie "There has to be a control tower at every airport'ma dla mnie sens. Pozdrawiam - 13 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Używamy plików cookie i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Jeśli wybierzesz „Akceptuj wszystko”, wszystkie ciasteczka opisane w naszej Polityce prywatności będą przechowywane w Twojej przeglądarce. Jeśli wybierzesz opcję „Odrzuć wszystko”, w Twojej przeglądarce będą przechowywane wyłącznie niezbędne do funkcjonowania witryny pliki cookie. W każdej chwili możesz dokonać zmiany w swoich ustawieniach.
pytanie będzie łatwiej zrozumieć - 13 lat temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.