ZALOGUJ SIĘ

"Z kim iść w góry?" po angielsku

zmodyfikowany: 5 lat temuostatnia aktywność: 5 lat temu
Hej, jak powiedzieć po angielsku "Z kim iść w góry?" ?

Who are you going with on the trip?
K
kendrick94

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Dobrze byłoby podać kontekst. Dosłownie tego na angielski się nie przetłumaczy, bo takiej konstrukcji zdaje się, że w tym języku nie ma. "Who to go to the mountains with?" - aż się wzdrygam na samą myśl.
Twoja propozycja "Who are you going with on the trip?" tłumaczy się bardziej jako "Z kim wybierasz się na wycieczkę" (oczywiście nie dosłownie, ale dla mnie taki ma sens.
Jeśli kontekst jest taki, że zastanawiasz się z kim warto pójść w góry, to może coś w stylu "With whom should I go hiking?"
darkobo
kendrick94 - Tutaj chodzi o to, aby zapytać "z kim powinienem iść w góry?" , więc będę się trzymać wersji "With whom should I go hiking?", dzięki. - 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Możesz rozbić na dwa zdania, np.
I’m going on a trip to the mountains. Who should I take with me?
"With whom should I go hiking?" zaproponowane przez darkobo też jest dobre, brzmi oficjalnie.

Tak przy okazji — obecnie coraz rzadziej używa się formy "whom". Native speakerzy praktycznie zawsze mówią "who", pomimo że naruszają w ten sposób klasyczną gramatykę. Co ciekawe, w przykładzie darkobo "whom” zostało użyte prawidłowo. Forma "with whom" to jeden z nielicznych przypadków, gdzie nie da się zastąpić "whom" i napisać "with who". Od razu widać, że coś jest nie tak. Dokładniejsze wyjaśnienia sobie daruję, chyba że ktoś nie bardzo wie, na czym polega różnica, to mogę wyjaśnić, o co mi chodzi.
?
Gość
5 lat temuzmieniany: 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki