Czy to tłumaczenie jest poprawne? "Otrzymywaliśmy"
Dlaczego błędne tłumaczenie? Cup= kubek plus spodek. Kubek= mug.
From then on she had her own staff and associates czy nie lepiej użyć present perfect?
like to do something or like doing something
Czy ktoś mi przypomni jaką rolę pełni "up" w poniższym zdaniu?
Czy to zdani e jest poprawne: "It's quarter past eight."?
Czy zdanie: "I receive a lot of junk mail everyday." jest poprawne?
Present Continuous z "always" - wyrażenie do the laundry
They just sat and talked about the weather. They were just sitting and talking about the weather.
Przymiotniki dzierżawcze a zaimki dzierżawcze
Test i błędne? tłumaczenie forward/backward (Business B1-3-7)
Dlaczego takie tłumaczenie w dialogu dotyczącym zawartości faktury?
Kolejne pytanie z wątpliwością dotyczącą waszych tłumaczeń podczas powtórek, mam sporo zastrzeżeń