ZALOGUJ SIĘ

Dlaczego błędne tłumaczenie? Cup= kubek plus spodek. Kubek= mug.

2 miesiące temuostatnia aktywność: 2 miesiące temu
Dlaczego błędne tłumaczenie? Cup= kubek plus spodek. Kubek= mug.
"Sure, why not. The cups are in that cupboard. Can you see them?

Jasne, czemu nie. Kubki są w tamtej szafce. Widzisz je?"
https://www.etutor.pl/lessons/en/business-b1/1/3/48116?action=setLearnedNowSave&lessonPageId=47987
K
kinga.borowska

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
Dlaczego błędne? W tym kontekście jest ok. Cup możemy przetłumaczyć jako filiżanka, kubek (paper/plastic cup) lub puchar. W filmie "Indiana Jones i ostatnia krucjata" Święty Graal jest określany jako cup, a przecież nie jest filiżanką ani kubkiem. Tak samo jak cupboard możemy przetłumaczyć jako szafka lub kredens.
I
imidi
Leadership22 - Właśnie NIE. Jesteście w błędzie tak jak ja byłem kiedyś. Wytłumaczył mi to kiedyś menedżer z Wielkiej Brytanii tak jak jest to opisane". Cup=mug+saucer. Sam kubek od filiżanki=mug. Uczył Marcin Marcina, a sam itd." - 2 miesiące temu zmieniany: 2 miesiące temu
darkobo - A menadżer wytłumaczył czym się różni filiżanka (taka stawiana na podstawku) od kubka, który funkcjonuje samodzielnie? I dlaczego na kubek jednorazowy mówi się cup, a nie mug? - 2 miesiące temu
imidi - Definicje ze słownika Cambridge:
CUP = a small, round container with a handle on the side, used to drink from
MUG = a large CUP with straight sides usually used for hot drinks
Cup jest pojęciem szerszym niż mug i można powiedzieć, że ogólnie określa typ naczynia służącego do picia
https://www.youtube.com/watch?v=o_bxngFFjX0
- 2 miesiące temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Uczenie języka obcego nie przez native speakera jest jak uczenie studentów biznesu przez profesorów, którzy nigdy skutecznie nie prowadzili żadnego biznesu i nigdy nie będą tego robić.
L
Leadership22
Leadership22 - darkobo, tak wytłumaczył. że kubek samodzielny np. na herbatę, kawę, napój niczym się w nazwie nie różni od kubka od filiżanki i właściwa nazwa to mug. Cup tylko w przypadku kompletu czyli kubka i spodka. Dyskusja na ten temat trwala jakieś pieć minut. Nikt nie wpadł na pomysł aby zapytać o kubek jednorazowy. - 2 miesiące temu zmieniany: 2 miesiące temu
darkobo - Z tymi nativami to może być różnie. W Polsce np. można zadać pytanie czym się różni linga od angielki albo bułki paryskiej, albo co to jest pantofel 😏.
W Irlandii nativy używali określenia cup również dla naczyń, które my nazwalibyśmy kubkami, również dla naczyń jednorazowych (na kawę, herbatę).
- 2 miesiące temu
londynwarszawianka - Generalnie ‘cup’ ma duzo znaczen; moze to byc kubek, filizanka, puchar etc.
Jesli mowimy o angielskiej herbacie to tradycyjnie powinna byc podana w filizance ze spodkiem, czyli cup'ie :)
What’s the difference between a cup and a mug? It's about a shape (from Quora):

The main difference is that cups are usually placed on saucers, while mugs are free-standing.

In addition, cups are often made from finer, more delicate china and are tapered at the base, whilst mugs tend to be slightly larger, made with thicker china and are straight-sided in profile.
- 2 miesiące temu zmieniany: 2 miesiące temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki