"Someone is at the door." - "ktoś puka do drzwi" czy "ktoś jest przy drzwiach"?
Czy mogę prosić o pomoc w przetłumaczeniu zdań z lekcji 154?
Czy mogę prosić o przetłumaczenie słowo po słowie kilku zdań?
Czy można stosować may / can zamiennie, bez zmiany znaczenia całego zdania?
delivery / supply - jaka jest między nimi różnica? Czy można te słowa stosować zamiennie?
Jak przetłumaczyć "It is the least significant of the four core numbers"?
"such" i "so" - jaka jest różnica? Czy można stosować je naprzemiennie w tych samych wyrażeniach?
The Second Conditional - czy mogę prosić o pomoc przy tłumaczeniu dwóch zdań?
Czy można dodawać słówka do powtórek w ćwiczeniu "Obrazki"?
W jaki sposób korzystać z szybkich powtórek czasowników nieregularnych?
Jak poprawnie przetłumaczyć "Żałuj, że z nami nie pojechałaś"?
„Not only do his records go gold - they go platinum!” - jak przetłumaczyć?
"I bought (the) flowers at the market square." - Dlaczego w tłumaczeniu jest "the" przed flowers?
Zwroty używane na powitanie i pożegnanie w rozmowie z nieznajomymi lub przełożonymi
"I didn't really think that'd be appropriate, though" - jak rozwijamy "that'd"?