ZALOGUJ SIĘ

study i learn - dlaczego moje tłumaczenie jest błędne?

13 lat temu
They aren't learning, they are playing now. - moje nieprawidłowe
They aren't studying, they are playing now. - prawidłowe
Oni się nie uczą, oni się teraz bawią.
learn - uczyć się -
study - studiować -
Dlaczego moje tłumaczenie jest błędne?
spirulinka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Jokasta
Bilberry - pytanie było, bawiliśmy się wtedy ramkami :D

oba tłumaczenia są dobre, po prostu eTutor zna jedną dobrą odpowiedź
- 13 lat temu
efogt - Dokładnie:) - 13 lat temu
spirulinka - chodzi mi o użycie dwa słowa....
study i learn - wychodzi na to,że są to synonimy.
- 13 lat temu
Bilberry - nie synonimy, ale bardzo podobne - 13 lat temu
spirulinka - będę trzymać bardziej na smyczy moją drobiazgowość , za powtórne pytanie przepraszam. Dziękuję za wyrozumiałość:) - 13 lat temu
Bilberry - nie przejmuj się, takich rzeczy nie możesz się nauczyć tutaj, do tego jest po prostu potrzebne obycie, osłuchanie z językiem, słuchaj dużo po angielsku

a co do pytań, to sam mam często takie, eTutor pyta ja odpowiadam, a potem okazuje się, że odpowiedź inna niż moja i wtedy się zastanawiam, czy moja też jest poprawna
- 13 lat temu
TLK - spirulinka - po polsku możemy powiedzieć,że on uczy się matematyki lub równoważne studiuje matematykę.
Uczy się - każdy rodzaj szkoły.
Studiuje - raczej w szkole wyższej ,ale niekoniecznie -:)
- 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Aniu , tak jak odpowiedział Ci Bill czyli wątek który przytacza Joasia. I moje zdanie jest takie samo jak Billa, te zdania są wymienne. Etutor zastosował w tym zdaniu "studying"- taki jest wybór kogoś z eTutora, co nie znaczy że nie możesz zastosować ,również słowa "learning":)
Obydwa będą prawidłowe.
A ze zdaniami w powtórkach wiesz jak jest?:) Rozmawiałyśmy trochę o tym, czasem trudno dopasować słowo ze względu na zbyt małe wskazówki i zbyt dużą różnorodność znaczeń jednego słowa:)

Pozdrawiam serdecznie:)
E
efogt
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
spirulinka - Dziękuję Ci pięknie -widzę ,że angielski ma to do siebie ,że jedno słowo ma taką masę znaczeń - np. claim - utrzymywać , zapewniać o czymś, twierdzić, a jednocześnie twierdzenie, zapewnienie. Wiele słów to jednocześnie rzeczowniki i czasowniki - w powtórkach przy tłumaczeniu czasownika etutor podaje synonimy - nie mówię ,że to źle - ale to jest podwójna nauka - bo trzeba te słowo też zapamiętać. Confidence - tego to już nijak spamiętać nie potrafię - alergię na nie mam :):)
- 13 lat temu
spirulinka - to było oczywiście nie na temat, ale pełną tego głowę mam. - 13 lat temu
efogt - Ja tez mam masę słów, których nie mogę zapamiętać: confident, confidence, convincing itd. Wszystkie te słowa są do do siebie podobne i powiem Ci że zbytnio jakoś się nie staram żeby na siłę je zapamiętywać. Wszystko przyjdzie z czasem a bez ich zapamiętania na razie jakoś będę żyć, trudno:) Pozdrawiam serdecznie. - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki