ZALOGUJ SIĘ

Jak tłumaczymy zwrot "be out of touch"?

10 lat temuostatnia aktywność: 10 lat temu
M
martinilk

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

BeeQ

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Oba znaczenia są poprawne. Można być "out of touch with someone" albo "out of touch with something". To znaczy 'nie mieć kontaktu z kimś lub czymś', w tym drugim przypadku można przetłumaczyć jako 'być oderwanym' np. od rzeczywistości (out of touch with reality), 'rozmijać się', 'nijak się mieć do czegoś', 'nie znać się na czymś' itd.
Natomiast 'stracić z kimś kontakt' to będzie "lose touch with someone".
zaz2013

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki