phasola |
E | ewa159 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
breaksan |
phasola - ...ale w tłumaczeniu jest napisane: "Philips płynie po zewnętrznym torze basenu"
-
10 lat temu
zmieniany: 10 lat temu
|
+1 |
zaz2013 - ewa159 wyjaśniła to bardzo dobrze. Jeśli zdanie jest wzięte z relacji sportowej, to jest poprawne. Nie trzeba używać czasu Continuous, bo i tak wiadomo w relacji, że to się dzieje w danej chwili.
-
10 lat temu
|
+2 |
phasola - Tak, bardzo dobre wyjaśnienie. W Polsce chyba tez podobnie są relacjonowane wydarzenia sportowe.
Oczywiście zaakceptowałem odpowiedź Ewy.. - 10 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Tłumaczenie zdania z lekcji 13: "Philips swims in the the outside lane of the pool."
Jak poprawnie przetłumaczyć zdanie: "Philips swims in the outside lane of the swimming pool"?
Dlaczego w tym zdaniu jest swims a nie is swimming?
"Philips swims in the outside lane of the swimming pool", czy "is swimming"?
Używamy plików cookie i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Jeśli wybierzesz „Akceptuj wszystko”, wszystkie ciasteczka opisane w naszej Polityce prywatności będą przechowywane w Twojej przeglądarce. Jeśli wybierzesz opcję „Odrzuć wszystko”, w Twojej przeglądarce będą przechowywane wyłącznie niezbędne do funkcjonowania witryny pliki cookie. W każdej chwili możesz dokonać zmiany w swoich ustawieniach.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.