ZALOGUJ SIĘ

Czy zdanie "I knew he was here" nie powinno być przetłumaczone jako "wiedziałem że on tu był"?

zmodyfikowany: 11 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
zdanie 14 z 43, "I knew he was here" - Wiedziałem że on tu jest?!, a nie: "wiedziałem że on tu był" ?!
asiowe1
maddie1819 - Hej
Też bym się skłaniała ku "Wiedziałem,że on tu był"
- 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Mamy tu do czynienia z mową zależną, dlatego w języku angielskim występuje następstwo czasów ("cofamy" czas i używamy tu czasu przeszłego). Jednak zdanie odnosi się do teraźniejszości, dlatego w języku polskim jest tłumaczone w ten sposób. Nie zawsze da się wszystko przetłumaczyć słowo w słowo.
K
k.stencel

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki