Jakieś zamieszanie się tu zrobiło, więc spróbuję uporządkować:
Quantum137 napisał (słusznie), że po
like nie może wystąpić
bare infinitive, co oznacza "goły bezokolicznik", czyli bez słówka "to".
Z powyższego wynika, że fraza "like drink" jest niepoprawna.
Poprawne natomiast będą frazy:
"
like drinking" i "
like to drink"
niezależnie od tego, czy mamy do czynienia ze zdaniem twierdzącym, pytaniem czy przeczeniem:
She
likes drinking orange juice.
She
likes to drink orange juice.
Does she
like drinking orange juice?
Does she
like to drink orange juice?
She doesn't
like drinking orange juice.
She doesn't
like to drink orange juice.
Pierwsza forma jest bardziej popularna w brytyjskiej odmianie angielskiego, druga w amerykańskiej.
Poza tym różnią się one trochę znaczeniowo. Tu wyjaśnienie:
http://www.isel.edu.pl/blog/wpis.php?nw=10
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.