ZALOGUJ SIĘ

All that you want is... - wszystko czego chcesz czy jedyne czego chcesz? jak przetłumaczyć?

zmodyfikowany: 11 lat temu
Moje pytanie nawiązuje do ćwiczenia w module: Emphasis - sentences beginning with all (C1)

np. jest tam takie zdanie: He only wants one dollar. > All he wants is one dollar.

przetłumaczone: wszystko czego on chce

chyba rzeczywiście "jedyne" = "wszystko" w takich przypadkach i nie będę się w to zagłębiać bardziej. dzięki:)
monisse

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Bywa tak, że to jedyne jest dla kogoś wszystkim. Dla mnie jest to tylko interpretacja przy tłumaczeniu.
piter_c

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

wszystko co chcesz - "That's all. " to wszystko

ale nie wiem jak to się ma do kontekstu ,co jest po "is"?
zorija

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki