A | aniolek821 |
annaxymena Pracownik eTutor |
Leadership22 - Tak jak pisze j_pawlowski użycie konstrukcji "I've been" oznacza, że w momencie, gdy mówię "I've been ..." oznacza to, że byłem w danym miejscu ale już wróciłem stamtąd np: "I've been to London.-Byłem w Londynie, ale już wróciłem"- np. do Polski. Jesli chcę powiedzieć, że pojechałem do Londynu i wciąż tam jestem, to użyjemy konstrukcji: "I've gone to London."- co oznacza: "Pojechałem do Londynu i wciąż tam jeszcze jestem."
W takim razie zdanie: "I've been in London only for 2 days." nie może być przetłumaczone: "Jestem w Londynie tylko od dwóch dni." a moim zdaniem w ogóle jest niepoprawne. - 3 miesiące temu |
+2 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
j_pawlowski |
aniolek821 - W sumie ciekawe, moja intuicja podpowiadała mi podobnie, wielkie dzięki :)
-
4 miesiące temu
|
+4 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
L | Leadership22 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Gdzie znajdę wyjaśnienie różnicy w stosowaniu "have not" i "did not"?
Czy mogę prosić o pomoc w konstrukcji z -ing form + verb in past tense?
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.