ZALOGUJ SIĘ

How much do mistakes matter? Micheal Swan

zmodyfikowany: 2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
How much do mistakes matter? Michael Swan

It depends on how much people need, or want, a high level of correctness when speaking or writing another language. For many learners this is important - for
instance for work, examinations, or their own personal goals - and Practical English Usage will help them to approach standard British/American native-speaker usage.

However, it it is important for such learners not to become obsessed with correctness, or to worry every time they make a mistake. It is quite unnecessary to speak or write a language like a native speaker in order to communicate effectively, and very few adults in fact achieve a perfect command of another language. For some learners,
on the other hand, accuracy is relatively unimportant: people can use English successfully for international communication even when their grammar differs considerably from native-speaker models.

However, too many such differences can make a speaker or writer difficult to understand, so it is good even for these learners to aim at a reasonable level of correctness.

Note also that 'mistake' is a relative term. The mistakes listed in this book are wrong.if produced by someone aiming to write standard British or American English. They would not necessarily be incorrect in some other varieties of the language.

Jak duże znaczenie mają błędy? Michael Swan

To zależy od tego, jak bardzo ludzie potrzebują, lub chcą, wysokiego poziomu poprawności podczas mówienia lub pisania w innym języku. Dla wielu uczących się jest to ważne - np.
na przykład dla pracy, egzaminów czy własnych celów osobistych - a Practical English Usage pomoże im zbliżyć się do standardowego brytyjskiego/amerykańskiego użycia języka przez native-speakera.

Ważne jest jednak, aby tacy uczniowie nie mieli obsesji na punkcie poprawności i nie martwili się za każdym razem, gdy popełnią błąd. Nie jest konieczne mówienie lub pisanie w języku jak native speaker, aby skutecznie się komunikować, a bardzo niewielu dorosłych osiąga perfekcyjną znajomość innego języka. Dla niektórych uczących się,
Z drugiej strony, dokładność jest stosunkowo mało istotna: ludzie mogą z powodzeniem używać języka angielskiego w komunikacji międzynarodowej, nawet jeśli ich gramatyka znacznie różni się od wzorców rodzimych użytkowników języka.

Jednak zbyt wiele takich różnic może sprawić, że mówca lub pisarz będzie trudny do zrozumienia, więc nawet dla tych uczących się dobrze jest dążyć do osiągnięcia rozsądnego poziomu poprawności.

Zauważ też, że "błąd" jest pojęciem względnym. Błędy wymienione w tej książce są błędne.jeśli produkowane przez kogoś, kto ma na celu pisanie standardowego brytyjskiego lub amerykańskiego angielskiego. Niekoniecznie byłyby one niepoprawne w niektórych innych odmianach języka.
piotr.grela
londynwarszawianka - Pan M.Swan wspaniale przedstawil swoj punkt widzenia na temat poprawnosci uzycia jezyka angielskiego.
Uczymy sie gramatyki, pisania, czytania, sluchania, ale malo zwraca sie uwage na mowienie.
A trzeba mowic tak jak sie potrafi, bowiem tylko w ten sposob mamy okazje do wykrycia bledow wlasnych i poprawienia ich w przyszlosci.
- 2 lata temu
londynwarszawianka - Dla tych, ktorzy lubia poezje, wiersz napisany przez Pana M.Swana, z jego innej publikacji, “Wiersze”(Poems):

Outside
by Michael Swan

Good, sometimes
to go outside
and walk round yourself
looking in the windows.

There are lights blazing
in rooms you have never seen;
strangers dancing,
reading, quarrelling;
things going on you can scarcely credit.

Only
don’t stay out too long.
They might change the locks.
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
darkobo - Nie wiem czy są w nim błędy, ale generalnie rozumiem jego treść i przesłanie chyba też. I ogólnie podoba mi się :)
(czasem lubię poezję ;) )
I don't know if there are any mistakes in the poem. However I understand the text in large part and I think I can get it's meaning. And I like it :) (seems I like poetry, from time to time ;)
- 2 lata temu
londynwarszawianka - Wiersz Pana M.Swana dodany jako ciekawostka do watku. Nie ma w nim bledow gramatycznych.
M.Swan jest nauczycielem j.angielskiego, autorem ksiazek o gramatyce angielskiej dla ‘non-native speakers’, oraz poeta.
Wydal kilka ksiazek z poezja, mozna powiedziec, ze ‘He is a versatile person’.
Zachecam do czytania poezji, ktora jest krotsza od prozy oraz jest doskonalym narzedziem do cwiczen jezykowych.
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
darkobo - Z tą poezją w języku obcym to nie taka prosta sprawa. Często właściwe dla niej środki wyrazu artystycznego czynią ją trudną do zrozumienia. Trzeba być już na całkiem niezłym poziomie zaawansowania, aby poradzić sobie z poezją. Trochę podobnie jak z tekstami piosenek, które często też są pełne poetyki. Z drugiej strony, jak ma się ulubionego wykonawcę, to warto uczyć się na pamięć tekstów. Coś zawsze zostanie :) - 2 lata temu
londynwarszawianka - Tak, piosenki maja wiele wspolnego z poezja, czesto potrzeba czasu, zeby rozpracowac dany tekst.
Ale warto tak jak napisales uczyc sie ich na pamiec. Spiewanie, a takze recytowanie to dobre cwiczenie dla pamieci.
Wiec spiewajmy, recytujmy w j.angielskim :)
Who is your fave singer?
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
piotr.grela - Dzięki za wiersz Pana Swan, zaraz go skopiuję i wyślę go swoim bratanicom. - 2 lata temu
darkobo - LW - stimulus to put more effort in learning English were The Beatles. At the time I learnt a couple of their songs by heart. And even though now I am fond of many more performes of various kind of music, stiil I listen to The Fab Four quite often :) - 2 lata temu
londynwarszawianka - They are iconic. I listen also to different genres of music.
My favorite singers: Dua Lipa and the band Coldplay. Memorising some lyrics is a good exercise.
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Podobne wątki