ZALOGUJ SIĘ

Jak przełożyć na angielski "bez takich tekstów" "jeszcze jeden taki tekst i się rozejdziemy"?

2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
Chodzi o to którego słowa użyć za "tekst". Phrase? Term? Z góry dzięki za odpowiedzi ;)
P
PiotrGalgan
ang-nsw - No more texts like that!
Without such texts!

One more text like that and we'll split!
One more such text and we'll be separated!
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
klaudia.dol - Cześć, od siebie dodam, że odpowiednikiem słowa "tekst" w znaczeniu "odzywka", może być też "line": https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=tekst (3. znaczenie). - 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Ja bym powiedziała "Watch your tongue" "That kind of language may get you into trouble" "I don't accept that kind of behaviour" "one more line and we're over"
Basia_Stepien
piotr.grela - "Watch your tongue" podoba mi się i tak bym powiedział wśród osób lubiących pić herbatkę popołudniami
A tak wśród lubiących pić inne trunki: "Oi, keep your mouth / gob shut., Once again and you are out".
- 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki