Czy to zdanie jest poprawne? Jaką funkcję pełni tutaj słowo "help"?
Jaka jest różnica w wyrażeniu "to charity" i "for charity? Od czego zależy ich użycie?
Jak przetłumaczyć na język polski pytanie: "What you up to anyway"?
Czy mozna powiedzieć: "finally, he is back on his legs again" czy tylko "on his feet"?
Czy możliwe jest wykonywanie powtórek w kierunku eng->pol?
Dlaczego w niektórych sekcjach wyświetla się zielony kolor, a w niektórych nie?
Jaka jest dokładna różnica między słówkiem "width" a "breadth"?
Czy zdanie "He works at a bank" jest poprawne? Czy tylko "in a bank"?
Czy w wyrażeniu "pack of sth" stawiamy przedimek?
Czy poprawnie będzie, jeśli powiem: "I'm like you", kiedy chcę powiedzieć "Jestem taka jak Ty"?
Dlaczego w przykładzie jest "payed" zamiast "paid"?