A | akrajewska3 |
M | mlesniewska1 |
akrajewska3 - Tak tylko "być w samolocie" znaczy "be on a plane" więc naturalne by było że "czekać w samolocie" byłoby "wait on the plane".
Nie ma problemu kiedy mówimy o samochodzie gdzie "być w samochodzie" znaczy "be in a car". Ciekawa jestem czy obydwa tłumaczenia są poprawne a zależą tylko od kontekstu. - 8 lat temu |
|
mlesniewska1 - Tylko że be nie jest równoznaczne z wait. To co się wydaje na pierwszy rzut oka naturalne jako podobieństwo nie musi być tak samo tłumaczone. Choćby setki rożnych phrasali.
-
8 lat temu
|
+1 |
askawska - Zgodziłabym się raczej z Twoimi pierwszymi podejrzeniami. Błędnie przetłumaczono przykład, dlatego że "wait on the plane" to właśnie znaczyłoby "czekać w samolocie". A "czekać na coś/kogoś" to "wait for sth/sb".
http://www.ldoceonline.com/dictionary/wait_1 http://oxforddictionary.so8848.com/search?word=wait - 8 lat temu |
+2 |
mlesniewska1 - W tym linku do Longmana są wytłumaczone oba wyrażenia: 1/ wait for - czekać na.., i 2/ wait on sth/sb (jako phrasal verb) - obsługiwać kogoś przy stole np. w restauracji a także drugie znaczenie czekać na coś/kogoś (We're waiting on the blood test results.). Czekać w samolocie (wewnątrz) to chyba będzie Wait in the plane. Analogicznie jak np. I must be waiting in my room.
-
8 lat temu
|
+1 |
akrajewska3 - miło byłoby zobaczyć wypowiedź pracownika eTutor.pl. W słowniku Cambridge jest podane jako czekanie na rezultat jakiegoś zdarzenia
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/wait-on-sth - 8 lat temu |
+1 |
mlesniewska1 - Z pewnością miło by było aby np. Pani Kasia podsumowała dyskusję :-) Niemniej wracając do Twojego tytułowego pytania i opierając się na ww załączonych linkach do słowników to zwrot taki (wait on sth) należy jednak tłumaczyć "czekać na samolot" a nie "w samolocie" no i z pewnością nie "obsługiwać". Czekać na to też alternatywne wait for.
-
8 lat temu
|
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Czy tak można powiedzieć ? The way is taken 3 hours to my work
"My family waited for me at the gate". Dlaczego Past Simple,a nie Past Continuous?
W jakim czasie powinno być zdanie "Podejrzany był przesłuchiwany przez dwie godziny."?
was standing or stood / Jestem początkujący i mam z ty problem.
Używamy plików cookie i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Jeśli wybierzesz „Akceptuj wszystko”, wszystkie ciasteczka opisane w naszej Polityce prywatności będą przechowywane w Twojej przeglądarce. Jeśli wybierzesz opcję „Odrzuć wszystko”, w Twojej przeglądarce będą przechowywane wyłącznie niezbędne do funkcjonowania witryny pliki cookie. W każdej chwili możesz dokonać zmiany w swoich ustawieniach.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.