ZALOGUJ SIĘ

gramatyka - grać na skrzypcach.

zmodyfikowany: 14 lat temu
Czemu w zdaniu: Grałem na skrzypcach...jest: "I used to play ...." , nie można "I play..."
D
dorocia63

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Grałem na skrzypcach - czas przeszły!

"I used to play..." - oznacza, ze grał na skrzypcach, ale to było w przeszłości, sytuacja się zmieniła, w teraźniejszości już nie gra.
Nie można "I play..." - gdyż to oznacza, ze gra na skrzypcach, odnosi się do teraźniejszości, to się nie zakończyło, a mowa o czasie przeszłym
konradowy
14 lat temuzmieniany: 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Uzupełniając odpowiedź kolegi:
"I play" to oczywiście czas teraźniejszy, oznacza, że grasz na skrzypcach (np. profesjonalnie lub trenujesz), lecz nie w tej chwili! Gdybyś grał w tej chwili na skrzpcach musiałbyś powiedzieć: "I'm playing..." "I play" oznacza, że ogólnie grasz na skrzypcach, choć akurat nie teraz.

To konkretne zdanie oznacza, że grałeś - w przeszłości. I są tu dwie możliwości:
"I used to play" - oznacza, że kiedyś grałeś, np. byłeś skrzypkiem i często zdarzało Ci się grać, ale teraz już całkowicie z tym zerwałeś, bo np. miałeś kontuzję ręki.
Można też użyć: "I played" oznacza to, że kiedyś zdarzyło Ci się grać na skrzypcach, ale nie robiłeś tego regularnie, ot taki incydent z przeszłości.
C
canela
Ewa-Sally - Czyli "I used to play" można przetłumaczyć "grywałam", a "I played" - "zagrałam"? - 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Myślę, że wypowiedzi użytkowników pozwoliły Pani zrozumieć zastosowanie "I used to play" :)
a.toronczak

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki