ZALOGUJ SIĘ

Kiedy używać "to", a kiedy "for"?

10 lat temuostatnia aktywność: 10 lat temu
Can you explain that to me?
Could you translate this for me?

Dlaczego w pierwszym zdaniu jest "to me" a wdrógim "for me"?
phasola

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 4

W tych zdaniach użyta jest ta sama forma gramatyczna co w j. polskim. Zdanie pierwsze: czy możesz mi to wyjaśnić? Wyjaśnić komu? mi czyli "to me". W drugim jest prośba o przetłumaczenie "dla mnie" czyli "for me".
W przypadku pierwszego zdania jednak nie powiesz: "Czy możesz to dla mnie wyjaśnić" Tylko "Czy możesz to mi wyjaśnić"
Przepraszam za moje pokrętne wypowiedzi, nie potrafię wyjaśnić tu żadnej reguły, piszę tylko jak ja to rozumiem.
A
anna.ole

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

ipon

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Na to pytanie nie można odpowiedzieć, wszystko zależy od konkretnego przypadku.
Dodatkowo stowowanie przyimków bardzo się różni w angielskim i polskim.
Jest to dodatkowo bardzo obszerny materiał, którego uczy się całe życie po prostu używając języka.

Bardzo zachęcam do sprawdzania takich spraw najpierw w słowniku (ewentualnie w podręczniku).
Dowiemy się wtedy, że np. "explain + to" to popularna konstrukcja, ale nie jedyna.
Patrzymy pod:
to/for/explain/translate
... i wyskakują dziesiątki jeśli nie setki przykładów, często wytłuszczonych (tzn. ważnych) itp. itd.
Czasami dostanie się też wskazówki, typowe błędy.
Są to bardzo cenne i sprawdzone informacje, zakładając że sprawdzamy je w porządnych źródłach.

pzd!
quantum137

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Najlepiej uczyć się konkretnych słów - czasowników, przymiotników - już z przyimkami, których wymagają.
Czasami jest to oczywiste, jak w przypadku 'explain to sb', 'apologize to sb', 'interested in sth', 'be happy for sb' itd., czasem jednak występują drobne lub większe różnice: 'important to me' vs 'important for me' czy 'good to me' vs 'good for me'.
Polecam stronę:
http://www.espressoenglish.net/difference-between-to-and-for/
I należy pamiętać, że 'to' używamy z czasownikiem, 'for' z rzeczownikiem lub formą -ing.
@anna.ole - dobrze to wytłumaczyłaś :), ale to jest ok w tym konkretnym przypadku, nie zawsze tak bywa. Np.:
"He was always good to me" - On był zawsze dobry dla mnie.
"Rain water was once considered to be good for the complexion" - Uważano kiedyś, że deszczówka jest dobra dla cery.
zaz2013

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki