ZALOGUJ SIĘ

Say what's in your heart. - czy takie zdanie jest poprawne?

rok temuostatnia aktywność: rok temu
Czy można użyć tego zwrotu "say what's in your heart" w znaczeniu: powiedz co czujesz?
Jeśli nie to jak powinno wyglądać takie zdanie? Czy używanie say what's in your heart, mind etc. Jako konstrukcji jest poprawne, czy powinno być raczej "say what in your heart is." ?
B
Blanka_bbb

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
Zdanie "Say what's in your heart" jest gramatycznie poprawne. "What" pełni tu funkcję podmiotu w zdaniu złożonym (którego pierwszą częścią jest "Say"), a w takich przypadkach nie stosujemy inwersji. Nieco inaczej wyglądałoby, gdyby po "Say" był przecinek, wtedy druga część stanowiłaby odrębne zdanie i inwersja miałaby zastosowanie: Say, what in your heart is?". Różnica w tłumaczeniu na polski byłaby taka, że pierwsze tłumaczymy jako "Powiedz co czujesz." a drugie "Powiedz, co czujesz?" (czyli wyraźna spacja pomiędzy pierwszą a drugą częścią zdania).
Inna sprawa, że ja bym chyba zapytał "What goes on in your heart?", pewnie dlatego, że tak śpiewali Beatlesi :) (swoja drogą w piosence jest to pytanie bez zastosowania inwersji i czas dla celów lirycznych chyba też nie bardzo, powinno chyba być "What is going on in your heart?"
darkobo
rok temuzmieniany: rok temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki