ZALOGUJ SIĘ

Jaka jest różnica między "I told you" a "I have told you"?

3 lata temuostatnia aktywność: 3 lata temu
Jaka jest różnica między "I told you" a "I have told you"?
Wiem ze są tutaj użyte dwa różne czasy ale jaka jest różnica w praktyce? Jak wyglądałoby tłumaczenie dla obu zwrotów?
P
Peter_9
piotr.grela - Brytyjczyk moze powiedziec: "I told you" a "I have told you" (I've told'ya :-) )
A Amerykanin, chyba powie:
"I told you"
- 3 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

W sensie praktycznym żadna, bo zasadzie niesie tą samą informację. Tłumaczenie na j.polski identyczne.
T
tlstar

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
I told you użyjemy, jeśli zdarzenie miało miejsce raz bądź kilka razy. A I've told you, kiedy zdarzenie trwa do dzisiaj, np. kiedy matka mówi do dziecka "I've told you a thousand times not to..." - zwraca dziecku uwagę, a te nie słucha i zdarzenie trwa to teraźniejszości. I've told you użyjemy też do mówienia o zdarzeniu z raczej niedalekiej przeszłości, a I told you z dalszej.
puklickaagnieszka
piotr.grela - Bardzo ładnie i trafnie wytłumaczone. - 3 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki