ZALOGUJ SIĘ

Losing track of time

14 lat temu
Losing track of time

losing sens of time
czy te zwroty znaczą dokładnie to samo , czy można ich używać zamiennie ?
K
KazimieraB

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

oba zwroty mogą znaczyć "tracić poczucie czasu", dlatego można ich używać zamiennie.
paulina_r
quantum137 - Czy nawet tak prosty zwrot jest trudno przeanalizować Paulino?
'sens' to jest polski wyraz, 'sense' to angielski...ech
- 14 lat temu
KazimieraB - dziękuję , przepraszam za moje literówki - poprawię się ....pozdrawiam - 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

W drugim zwrocie powinno być 'sense' a nie 'sens'.
Niby szczegół a wyszedł z tego polsko-angielski dziwoląg.
Powinno być : Losing sense of time.

Pozdrawiam
quantum137
KazimieraB - nie zauważyłam tej literówki, - 14 lat temu
quantum137 - spoko wodza :) - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki