ZALOGUJ SIĘ

'what on earth' vs. 'what the hell, what the heck'

zmodyfikowany: 4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
Czy jest jakaś różnica między tymi zwrotami? Polskie tłumaczenie - "co do licha, co u diabła" vs. "co u diabła, co u licha".
A
ang-nsw
piotr.grela - Moim zdaniem znaczą to samo i ja sobie to tłumaczę, co do cholery, diabła, pieruna... - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
N
NY-NY
ang-nsw - W ćwiczeniach występuje dwukrotnie. W jednym miejscu należy odpowiedzieć 'what on earth', a w innym 'what the hell, what the heck'. Ponadto w Diki występuje w dwóch miejscach. Dlatego chciałem się upewnić. Dziękuję. - 4 lata temu
piotr.grela - ang-nsw - w takim wypadku, przy powtórkach ja posługuje się notatkami np. ".... .. ...th", "..... ... ..ll", ".... ... ..ck" - 4 lata temu
tlstar - @ang-nsw - w takim wypadku, przy powtórkach ja często zaliczam sobie np. jako "Świetnie" niezależnie od tego, której prawidłowej odpowiedzi udzieliłem :-) - 4 lata temu
ang-nsw - Też na to wpadłem i zrobiłem notatki, ale zanim do tego doszedłem ciągle mijałem się z odpowiedziami. Dopiero, kiedy obie powtórki wystąpiły tego same dnia, zorientowałem się i naniosłem notatki. Dziękuję Wszystkim, którzy zareagowali na moje pytanie.
NY-NY dzięki za linka - jesteś Wielki! Teraz wiem które z tych zwrotów są bardziej, a które mniej kulturalne.
Pozdrowienia!
- 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki