ZALOGUJ SIĘ

Have you ever been to Poland? pytanie o przyimek "to"

12 lat temu
Chciałam się was zapytać w tym zdaniu o przyimek "to". Zawsze wydawało mi się, że wskazuje on kierunek ruchu do danego miejsca więc: Have you ever gone to Poland, byłoby w porządku, natomiast w tym przypadku jest to dla mnie zdanie statyczne (jeśli rozumiecie o co mi chodzi)niż dynamiczne. Pytanie jest o to, czy kiedykolwiek byłam w Polsce, a nie pojechałam czy poleciałam samolotem do tego kraju. I ostatnia prośba: jak wyglądałoby pytanie o to, czy kiedykolwiek odwiedziłeś Polskę? Czy też z jakimś przyimkiem czy bez niego? Dzięki z góry za podpowiedzi!
A
Aivy

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Ja tu coś dodam od siebie. Mam nadzieję Marta że się nie pogniewasz że tak się tu podpinam z tym wątkiem. Z góry Cię przepraszam.


Have you ever been to Poland - byłeś i wróciłeś z Polski czyli podróżowałeś do Polski.
Have you ever been in Poland - oznacza że zostaliśmy tam na dłuższy czas. Np. że zamieszkaliśmy tam.

https://www.etutor.pl/pytania-jezykowe/pytanie/69709-Have_you_ever_been_to_Poland_Have_you_ever_been_in_Poland_.html

Pozdrawiam serdecznie:)
E
efogt
12 lat temuzmieniany: 12 lat temu
quantum137 - Wątek jak najbardziej warty wzmianki :) - 12 lat temu
efogt - Dziękuję Rafał:)Pozdrawiam serdecznie. - 12 lat temu
quantum137 - Wzajemnie Estero :) - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

hej,

też miałam ten problem, zawsze kojarzę to sobie ze szpitalem:
I have been TO the hospital - byłam w szpitalu, odwiedziłam kogoś tam w szpitalu (liczy się wizyta, to jest najważniejsze)
I have been IN the hospital - leżałam w szpitalu (liczy się cel wizyty, co robiłam podczas wizyty w szpitalu)

w obu sytuacjach byłam obecna w szpitalu, ale cel/charakter wizyty były różne.
lamia_wroc
ansla - Witam,
chciałam tylko dodać, że jeśli jestem pacjentem to mówię "in hospital" nie "in the hospital"
- 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki