ZALOGUJ SIĘ

Czy obie formy znaczą to samo?

6 lat temuostatnia aktywność: 6 lat temu
Czy "Upset about something" I "upset by something" znaczy to samo I mogę używać tych dwóch form po prostu na zmianę? Oczywiście pamiętając, że to drugie oprócz "zmartwiony czymś" znaczy dodatkowo "zasmucony czymś".
Aniaa135

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Obydwie formy są prawidłowe, ale jest maciupeńka różnica i moim skromnym zdaniem dobrze jest wychwycić te niuanse...

>> Upset about something = tutaj się martwisz O COŚ, jesteś wkurzona O COŚ, jakaś rzecz cię martwi ogólnie.
np. I am upset about new european immigration policy = martwisz, denerwuje cię europejska polityka imigracyjna, ogólnie niepokoi cię nowa polityka EU...

>> Upset by something = tutaj jakaś konkretna rzecz lub zdarzenie SPOWODOWAŁA, że się martwisz, że coś cię wkurzyło.
np. I am upset by new european immigration policy = zmartwiłaś się z powodu, wkurzyła cię europejska polityka imigracyjna, nowa polityka spowodowała że zaczęłaś się nią przejmować...

Hmm.. Nie wiem czy mi się udało to przekazać... mam nadzieje że tak.
H
halkins
6 lat temuzmieniany: 6 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki