ZALOGUJ SIĘ

czy nie powinno być "Someone is knocking at the door"

13 lat temu
Someone is at the door. I'll open it. = Ktoś puka do drzwi. Otworzę je.
K
krybaczewski

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Oczywiście, samo zdanie "someone's at the door" znaczy po prostu "ktoś jest przy drzwiach", ale w tym przypadku mamy dodane "I'll open it", w takim przypadku mamy już kontekst i łatwo się domyślić, że ten ktoś przy drzwiach puka, skoro chcę mu otworzyć.
e.lukasiewicz
krybaczewski - czy te błędy które się znajdują w lekcjach są umieszczane celowo aby sprawdzić naszą spostrzegawczość? - 13 lat temu
e.lukasiewicz - Zdanie, które Pan przytoczył, nie jest błędnie przetłumaczone. Pamiętajmy, że języka nie można tłumaczyć dosłownie.
Zapewniam też Pana, że nie zamieszczamy celowo żadnych błędów w lekcjach.
- 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki