ZALOGUJ SIĘ

Czy jest poprawnie "My work is done" czy "My job is done"?

10 lat temuostatnia aktywność: 10 lat temu
Zarówno "work" jak i "job" oznaczają pracę więc jak należy powiedzieć aby było poprawnie i od czego to zależy. Z góry dziękuje ślicznie za pomoc.
D
daruniu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 4

jeżeli wykonujesz jakąś czynność w pracy. Np. przy zmywaku, To bardziej lepiej jest powiedzieć "My work is done" :) . Ale nie jestem do końca pewny , ale myślę że to jest poprawna odpowiedź .
oskar1559

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

pytałam kiedyś Anglika w pracy jak jest poprawnie, stwierdził, że obie formy są ok, ale...hm, to taka mowa potoczna, gość był...elektrykiem , ale rzeczywiście w mowie potocznej Anglicy bardzo upraszczają gramatykę, często spotykam się np z "pomijaniem" operatorów "do, does"przy zadawaniu pytań;)nie wiem czy to dobrze czy nie, napewno (na pewno)wprowadza mętlik w głowie,
osobiście skłaniam się w tym przypadku do "work" a propos tego zadania np na zmywaku..."job kojarzy mi się bardziej z zatrudnieniem np I'm looking for a job.
slinkam

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Świetnie wyjaśnione:

http://engleash.net/work-i-job-praca-pracy-nierowna

Ci, którzy już nie mają problemów w rozumieniu języka mówionego mogą dodatkowo zerknąć:

http://engleash.net/work-i-job-praca-pracy-nierowna
E
ewa159
10 lat temuzmieniany: 10 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

'Job' to praca w sensie: posada, stanowisko, też - zlecenie, zadanie, rola
'Work' to praca w sensie harówki :)
"My work is done" - Skończyłem pracę, robotę. (Np. skończyłem zmywać i idę do domu:))
"My job is done" - Wykonałem moje zadanie.
"You've done a fine job with Billy." - Zrobiłeś dobrą robotę w związku z Billym.
"Her job was to look after little John when father was away." - Jej zadaniem było opiekować się małym Johnem gdy ojciec wyjeżdżał.
zaz2013

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki