ZALOGUJ SIĘ

In one case for the money; in the other because it's fun.

12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
Przetłumaczy ktoś, bo nie rozumiem tego zdania.
A
AdrianAdrian
Kardamon - Raz (W jednym przypadku) dla pieniędzy; w drugim zaś dla zabawy. A zatem coś zrobić zarówno dla pieniędzy, jak i dla zabawy. - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Bez szerszego kontekstu trudno powiedzieć, o co może chodzić dokładnie, bo to nawet nie jest do końca zdanie.
Ale z grubsza nalezy to rozumieć jako:
W jednym wypadku dla pieniędzy/z powodu pieniędzy; w drugim/innym - dla przyjemności (dosł. ponieważ to jest zabawa).
Gdybyś podał zdanie, które było wcześniej i mniej więcej nakreślił sytuację, w jakiej padają te słowa, można by to jakoś doprecyzować.
Pozdrawiam
askawska
AdrianAdrian - dzięki za pomoc ;) to nie jest zdanie wyrwane z kontekstu, tylko mam 6 tekstów i 6 takich zdań (nagłówków) i muszę dopasować do poszczególnych tekstów jeszcze raz dzięki. - 12 lat temu
askawska - Jeszcze raz?
W takim razie jeszcze raz proszę bardzo. :)
- 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki