ZALOGUJ SIĘ

Jest jakaś różnica między zdaniem "what have you done?" a "what did you do"

12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
litek

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Rożnica to 2 różne czasy: Present Perfect i Past Simple. Nie wiem na jakim jesteś poziomie, więc nie bardzo wiem jaki przyjąć sposób wyjaśniania. Jeśli zdania pojawiły się gdzieś w tekście - ważne, że je rozumiesz - objaśnienia odpowiednich czasów na pewno pojawią się w konkretnych lekcjach.
knorwid

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Jeżeli nie masz jeszcze wiedzy gramatycznej to najprościej jest to przetłumaczyć:
What have you done? - co ty zrobiłeś (czynność dokonana w relacji do teraźniejszości)
What did you do? - co ty robiłeś (pewnie w określonym czasie w przeszłości, który wynika z kontekstu rozmowy)
piter_c
knorwid - Dziękuję za wsparcie, ciężko tłumaczyć gdy nie zna się poziomu zaawansowania zadającego pytanie, albo bez linka do konkretnej lekcji - wtedy byłoby jaśniej. Czasem proste wyjaśnienia bywają najtrudniejsze do przekazania ;) - 12 lat temu
litek - To ja spróbuję wymyślić przykład.
Idzie sobie kelnerka i upuściła tacę z daniami na podłogę. Podchodzi do niej szef i krzyczy "What have you done?"
Ta sama kelnerka wraca do domu opowiada mężowi całą historię i on jej wtedy mówi "What did you do?" Dobry przykład czy jakoś inaczej to funkcjonuje?
- 12 lat temu
knorwid - A więc znajomość czasów nie jest Ci obca. Po zadanym pytaniu można było sądzić, że jest inaczej. Świetne przykłady! Choć ten mąż raczej po prostu zapyta ją "What did you this morning?" i wtedy ona mu wszystko opowie. Taki przykład byłby prostszy ;) Niestety ja łapię czasy dużo gorzej :/ - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu
litek - oki dzięki - 12 lat temu
askawska - Mąż może też zapytać "(and) what did you do?" w znaczeniu "co zrobiłaś (wtedy) = jak sobie poradziłaś z problemem dalej?" - 12 lat temu
litek - No właśnie o to mi Asiu chodziło:) - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki