ZALOGUJ SIĘ

Róznica pomiędzy all day a the whole day

2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
Czy jest różnica pomiędzy "I play video games all day" a "I play video games the whole day" czy all day = whole day w zanaczeniu przez cały dzień?
A
alicjakuhn
piotr.grela - Jak dla mnie to nie ma żadnej różnicy... - 2 lata temu
klaudia.dol - Alicjakuhn, w tym miejscu możesz poczytać o zastosowaniu tych fraz: https://www.etutor.pl/lessons/en/a2/25/2/40533 - 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
W podanym sformułowaniu raczej nie ma różnicy, chyba, że jakaś bardzo subtelna.

Natomiast w innych zastosowaniach taka różnica może wystąpić.
Np. jeśli będziesz mówić, że masz do zmarnowania/zagospodarowania cały dzień, to wtedy nie użyjesz "all day", ale "whole day" - cały dzień w sensie pełny, tak jak jest to w zdaniu przykładowym w diki: "What on earth did I do with a whole day?", "They have got to be given four whole days, no matter what." - https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=whole+day
darkobo

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.