ZALOGUJ SIĘ

Where were you born? Czy w tłumaczeniu nie powinno być: Gdzie się urodziliście?

13 lat temu
M
mirconi

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

słówko "you" ma dwa znaczenia: "ty" oraz "wy"
kiedyś było słówko "thou", które znaczyło "ty", ale nie używa się go, tak więc w angielskim mówisz do kogoś zawsze przez "wy"

Where were you born?
Gdzie się urodziłeś?
Gdzie się urodziliście?
Bilberry
mirconi - Ale dlaczego were a nie was? - 13 lat temu
askawska - Drogi/Droga mirconi, przejrzyj fragment tej lekcji, jest tam odmiana czasownika "be" w czasie przeszłym:
https://www.etutor.pl/lekcje/26/344/
- 13 lat temu
mirconi - Dzięki. Inaczej ta wiedza przyszłaby za 24 lekcje. - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Można tłumaczyć 1) gdzie się urodziłeś, jeśli mówisz do jednej osoby lub
2) gdzie się urodziliście, jeżeli mówisz do dwóch osób.
D
del_michal.prezes

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Tlumaczymy w zależności od tego do ilu osób się zwracasz.
G
gabola

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki