ZALOGUJ SIĘ

Dlaczego czasami sie THIS a czasami THAT a tłumaczymy TO? MOże ktoś mi to wyjaśni?

12 lat temu
I can't believe you did THIS. I don't think he'll be happy if you do THAT?
M
merulinka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

This i That to znaczy TO. Ale w angielskim inaczej niż w polskim używa się różnie w zależności czy coś jest blisko mówiącego czy dalej.
(*) This is a ... to jest... powiemy gdy np trzymamy przedmiot w ręku
(*) That is a ... to jest ... powiemy gdy stoimy a przedmit leży na stole i komuś pokazujemy że to jest...
This i That odnosi się do liczby pojedyńczej.

Podobnie jest w liczbie mnogiej gdzie stosujemu:
(*) These are ... to są - gdy blisko
(*) Those are ... to są - gdy dalej..

Ale ta odległość jest umowna nie ma ostrej granicy. Można porównać w j.polski do TE - przedmioty gdy blisko... TAMTE - przedmity gdy dalej
jsepiol
merulinka -
Dziekuje,te zasade znam, ale ona nie stosuje sie do ponizszych zdan ale mam konkretne zdania
I can't believe you did this.
I don't think he'll be happy if you do that.
Nie rozumie dlaczego this i that, skoro tu nie ma miejsca na blisko czy daleko?
- 12 lat temu
merulinka - Ok, dzikuję wszystkim za odpowiedzi. - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Do wyczerpującej odpowiedzi Kolegi dopiszę, że ,,This" używamy także do mówienia o czymś co jest bliskie w czasie np:

We're having a class reunion this weekend - Mamy spotkanie klasowe w ten weekend.

,,That" używamy aby mówić o czymś, co jest odległe w czasie np:

Do you remember that winter when there was so much snow that we made hundreds of huge snowmen? - Pamiętasz tamtą zimę, kiedy było tyle śniegu, że ulepiliśmy setki bałwanów?

Podobnie sytuacja ma się w twoich przykładach.
slawek4

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki