ZALOGUJ SIĘ

Co oznacza "Money on the wood make the backbone good."?

2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
Jw, co oznacza "Money on the wood make the backbone good."? Nie mogę tego znaleźć w użyciu, ani jako idiom.
G
gonczii

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Cześć!
Jeszcze nie wiem co ten idiom znaczy, szukając jego znaczenia w Google znalazłem taką ciekawy portal.
https://tvshowtranscripts.ourboard.org/

Jest tam transkrypcja tego odcinka serialu skąd pochodzi ten idiom, może po kontekście wydedukuje znaczenie tego idiomu.
https://tvshowtranscripts.ourboard.org/viewtopic.php?f=1234&t=51299

Najprawdopodobniej nie jest to powszechny i brytyjski idiom.
piotr.grela
2 lata temuzmieniany: 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Ja bym to swobodnie zinterpretował - Masz pieniądze to jesteś ustawiony
grzegi44

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Polskie napisy do tego serialu są trochę nietrafione.
Wyrażenie "money on the wood", czyli pieniadze na drzewie, odnosi się do łatwości sięgnięcia po nie, natomiast "make the backbone good" - sprawia, że masz zdrowy kręgosłup. Parafrazujac dosłowne znaczenie tych słów, moim zdaniem lepiej bedzie przetłumaczyć ten zwrot jako:
"łatwa kasa nie boli", bądź "latwa kasa nie męczy".
S
Sekatorr
piotr.grela - Sekatorr - super tłumaczenie! - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki