ZALOGUJ SIĘ

czy się różni wyzwanie? różne przedimki

3 lata temuostatnia aktywność: 3 lata temu
następujące frazy, tak samo tłumaczone, mają różne przedimki. Dlaczego
face the challenge , take up a challenge
J
Janbut
piotr.grela - Cześć!
Moim zdaniem, użycie przedimka nieokreślonego lub nie w zwrocie zależy głównie od zwyczaju ale może też zależeć od łatwości w wymowie.

Np. Łatwiej jest w mowie szybkiej wymówić: "Face the challenge" niż "face a challenge".

Ale w codziennym języku mówionym, przedimki nie są istotnymi elementami do zrozumienia treści i są pomijane lub redukowane do Schwa.
- 3 lata temu zmieniany: 3 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
A ja bym to uzasadnił tak:
face the challenge - sprostać wyzwaniu, najczęściej mamy tu na myśli konkretne wyzwanie, wiemy czemu mamy sprostać, dlatego "the"
take up a challenge - podjąć wyzwanie, jakieś, jeszcze nie do końca określone, mówimy o nim po raz pierwszy - dlatego "a". Ten zwrot moim zdaniem mógłby równie dobrze wystąpić w wersji z "the", jeśli już wcześniej była mowa o wyzwaniu, jakie mamy podjąć (rozmówcy dokładnie wiedzą, o jakie wyzwanie chodzi).
darkobo

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Cześć,

zarówno w jednym i drugim wyrażeniu możemy użyć przedimka "a" lub "the", wszystko zależy od tego, czy mówimy ogólnie o jakimś wyzwaniu ("a") czy o konkretnym ("the"). Ważne, aby dodać jakikolwiek przez rzeczownikiem "challenge" :)

Uzupełniłam zapis w Diki: https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=face+the+challenge
klaudia.dol
Pracownik eTutor
3 lata temuzmieniany: 3 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki