ZALOGUJ SIĘ

Tłumaczenie pomoc

16 lat temu
Jak można przetłumaczyć taki kawałek?

This is not a sentence but it is a clause.
?
Gość

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 4

możne tak ;

To nie jest zdanie, to tylko klauzula.


clause
1. zdanie składowe
2. klauzula
K
KazimieraB
Gość - Mi raczej chodzi o pokazanie różnicy w tym konkretnie przypadku bo i sentence i clause oznacza zdanie. Jak to można przetłumaczyc rozsądnie jak jedno i drugie jest obok siebie... - 16 lat temu zmieniany: 16 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

po angielsku nie jest dokładnie tak samo jeśli wpiszesz do słownika klauzula to pokaże wiele znaczeń ale nie zdanie

1. clause

klauzula, zastrzeżenie

1. formal proviso

warunek, klauzula, przepis

1. provision

warunek, klauzula, zastrzeżenie (w umowie)
1. condition

postanowienie, klauzula (w umowie)
1. provision

zastrzeżenie (w umowie), klauzula (w umowie)
1. formal stipulation
K
KazimieraB
16 lat temuzmieniany: 16 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

sentence - może też oznaczać wyrok więc może ;

To nie wyrok , to tylko zastrzeżenie, klauzula .

Tylko Ty wiesz w jakim kontekście to zdanie zostało użyte.
K
KazimieraB
16 lat temuzmieniany: 16 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Tak się składa, że 2-3 dni temu przerabiałam słówka angielskie związane z matematyką i mam w pamięci jeszcze jedno znaczenie słowa "clause":

logic clause - zdanie w logice (dziale matematyki)

Może w tym kontekście zostało to użyte?
?
Gość

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki